|
Le cours des rivières du pays de la Charentonne est ponctué par la présence de moulins témoignant de l'importante activité liée à l'exploitation de l'eau comme source d'énergie. Les moulins hydrauliques présents dans le département depuis le XIème siècle, furent longtemps utilisés dans l'industrie textile, papetière ou agronomique. La commune de Montreuil l'Argillé possède, elle aussi, plusieurs témoins de cette période : The course of the rivers of the 'Pays de la Charentonne' is punctuated by the presence of water mills showing the important activity linked to the exploitation of water as a means of energy production. Water mills are present in the department since the eleventh century, they were exploited in the textile, papermaking or agronomic industry. Montreuil l'Argillé has a water mill bearing witness to this periode
Situé à l'entrée du bourg de Montreuil, ce moulin fut construit par Jacques Thieulin . Son exploitation se poursuivit jusqu'en 1844, date à laquelle il fut abandonné pendant près d'une vingtaine d'année. Après avoir été vendu en 1866, il subit de nombreuses modifications ayant pour but de le transformer en moulin à blé. Reconstruit en 1904 par Eugène Bouillon, il fut alors reconverti en tannerie.Ce moulin abrita ensuite une usine de fabrication de bottes ce jusqu'en 1984, à cette exploitation fit suite une entreprise de duplication de cassettes vidéo qui prit fin en 1995, depuis le moulin de Montreuil est devenu la propriété d'un particulier. Papermaking water mill, aka 'moulin neuf' This water mill is located at the entrance of Montreuil, this water mill was built by Jacques Thieulin . Its exploitation went on until 1844 when it was disused for about twenty years. After being sold in 1866, it underwent several modifications which purposes were the conversion into a wheat mill. Reconstructed in 1904 by Eugène Bouillon, it was then changed into a tannery.The water mill also housed a boot making factory until 1984, this exploitation was then followed by a videotape duplication factory which ended in 1995. Nowadays, the water mill is a private property.
Certaines parties de ce château remontent au XIII ème siècle. Il a subi de nombreuses modifications au cours des siècles. Ce château fut également la demeure d'un personnage célèbre : Camille Fouquet, élève de Polytechnique, officier d'artillerie et spécialiste en Agronomie. Camille Fouquet fut conseiller général du canton de Broglie ainsi que député de 1889 à 1910. Lusigneul castle Some of the parts of this castle date back to the thirteenth century. It underwent several modifications in the course of the centuries. The Lusigneul castle was also the residence of a famous person : Camille Fouquet, student at Polytechnique, artillery officer and specialist in Agronomy. Camille Fouquet was concillor for Broglie canton he also was elected deputy from 1889 to 1910..
Le manoir de la vicomté, dit "Le Baillage" Cette
propriété privée du bourg de Montreuil (près de la pharmacie) datant du XVème
siècle est, depuis 1949 inscrite à l'Inventaire supplémentaire des Monuments
Historiques. Le nom de Baillage provient du fait que le manoir était l'endroit
où le juge (bailli, en vieux français) rendait justice. Le manoir aurait aussi
été un pavillon de chasse propriété de Louis XII et d'Anne de Bretagne. Vicomté manor, aka 'Le Baillage'
This private property is
located in the market town of Montreuil. It dates back to the fifteenth century
and since 1949 this manor is registered in the French Historical Monuments
Records. The term 'Baillage' comes from the fact that this manor was the place
where the judge dispensed justice (bailli, in old french). It is also believed
that this manor was a hunting lodge, property of Louis XII and Anne de Bretagne.
Le manoir de Beufville Construite par les seigneurs de Montreuil, cette demeure date du XVème siècle, elle se situe rue Grande à l'angle de la rue St Jacques. Cette demeure abrite de belles cheminées sculptées. Beufville manor Built buy the lords of Montreuil, this residence dates back to the fifteenth century,it is located in the main street at the corner St Jacques street.It houses nice sculpted fireplaces.
|
Accueil | Manifestations | Tourisme | Histoire | Vie Pratique | Économie | Vie Municipale | Contact
Réalisation du site internet - Agence Webmasteure © 2005-2007 - http://www.webmasteure.fr